Philological study of the use of archaisms in the speech of México

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31637/epsir-2024-329

Keywords:

philology, archaisms, Spanish, language, lexicon, litarature

Abstract

Introduction: This study explores the use of archaisms in the speech of Colima, Mexico, and other Hispanic regions. Archaisms are words from old Spanish that have fallen out of use in Spain but remain common in these regions. Methodology: A comparison was made between the archaic vocabulary of everyday speech in Colima in the 21st century and the words used by Miguel de Cervantes Saavedra in "El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha" (1605). This comparison allows observing the similarities and persistence of these terms over time. Results: The comparison showed that many words used by Cervantes, such as alacena, lindo, alberca, amagar, anteojos,  cincho, enmarañarse, dilatar, dizque, fidalgo, fogón, guarro, haragán, liviano, mandil, antier, asadura, aventarse, prieto, platicar, raspar, and rendija are still used in the everyday speech of Colima in the 21st century. Discussion: The findings suggest a notable preservation of old Spanish lexicon in certain regions of Mexico, which may be due to specific historical, social, and cultural factors that have favored the persistence of these terms. Conclusions: This study highlights the richness and diversity of Spanish in Hispanic America, demonstrating how old Spanish words have endured in regions like Colima. The comparison with "El Quijote" emphasizes the continuity of the use of archaisms in contemporary Mexican speech.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Jose Manuel Gonzalez Freire, Universidad de Colima

He was born in Ourense in 1970, is Spanish-Mexican, has a PhD in Philology, a degree in Philology with a specialization in Hispanic Literature from the Complutense University of Madrid. He is currently Professor of the Faculty of Letters and Communication at the University of Colima, with recognition of the National System of Researchers and Prodep Profile of the Ministry of Public Education. His research is developed in the “Bio-bibliographic rescue of Hispanic authors” and “Studies of the variants of the use of Spanish in the World”. He has to his credit more than four hundred publications in several languages. He is a full member of the Sociedad Colimense de Estudios Históricos, of the Red de Científico Españoles en México (RECEMX) and of Science in Spanish (RAICEX).

References

Academia Mexicana de la Lengua. (2010). Diccionario de Mexicanismos. Siglo XXI.

Campos, R. M. (1936). El folklore y musical literario mexicano. Secretaría de Obras Públicas.

Casasola, J. (1925). Dichos Mexicanos. Buen Humor.

Cuadratín, J. (1961). Dichos populares. Edición de autor.

El Colegio De México. (2002). Diccionario de Español de México. Edición de autor.

Estado de Colima. (2021). Estado de Colima de la República Mexicana. México Real. https://mr.travelbymexico.com/667-estado-de-colima/

Flores y Escalante, J. (2006). Morralla del caló mexicano (3ª ed). Asociación Mexicana de Estudios Fonográficos.

González Freire, J. M. (2005). El lenguaje en El Quijote y en México [Conferencia], Archivo Histórico del Municipio de Colima, Colima.

González Freire, J. M. (2007). El mundo globalizado: El español de México como segunda lengua. En H. A. Ayala Rubio y G. Scartascini Spadaro. Lenguas en un contexto globalizado (pp. 31-43). Universidad de Guadalajara, Centro Universitario de la Costa..

González Freire, J. M. (2016). Nango, en Jergario Latinoamericano Ilustrado. El Sabor de nuestra lengua. En VV.AA., Universidad de Guadalajara y Asociación de Editores Universitarias de América Latina y Caribe.

González Freire, J. M. (2024). El habla usual de México según Gregorio Torres Quintero. En I., Villasana, G. Vergara y A., Sánchez. Obrero sin segundo, constructor del espíritu del hombre. Estudios críticos sobre la trayectoria intelectual y literaria de Gregorio Torres Quintero (pp. 72-102). Institución Universitaria Mayor de Cartagena, Secretaría de Educación Pública de Zacatecas, Universidad de Colima y el Centro de Actualización del Magisterio de Zacatecas. Colección Investigación, 105.

González Freire, J. M. (Coord. 2012). Glosario de Mexicanismos Multilingüe. Plaza y Valdés, Promep-SEP, Universidad de Colima, Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), Universidad Complutense de Madrid, Universidad de Nagoya, Universidad de Jordania y Archivo Histórico del Municipio de Colima.

González Freire, J. M. y Sotelo, E. (2021) Rescate de voces americanas: El lunfardo y los mexicanismos. Archipiélago. Revista Cultural de Nuestra América, 113(29), 36-39. http://www.revistas.unam.mx/index.php/archipielago/article/view/80876

González Freire, J. M., Bravo Magaña, J. Cervantes Consejo, E., Gómez, J. y Larios Valencia, I. (2005). Léxico México-España (Base de datos). Universidad de Colima.

Johansson, P., Vergara Mendoza, G. y González Freire, J. M. (Coords. 2015). Variaciones del español de México. Academia Mexicana de la Lengua y Editorial Praxis.

Lara Ramos, L. F. (2002). Diccionario del Español Usual de México. El Colegio de México.

López Blanch, J. M. (1972). Estudios sobre el español de México. Universidad Nacional Autónoma de México.

López, M. (1931). Modismos y refranes del Periquillo Sarmiento. UNAM.

Mejía Prieto, J. (1988). Así habla el mexicano. Diccionario básico de mexicanismo. Panorama.

Moreno De Alba, J. G. (2002). La pronunciación del español en México. Colegio de México.

Moreno De Alba, J. G. (2003). La lengua española en México. Fondo de Cultura económico.

Obediente Sosa, E. (2000). Biografía de una Lengua. Nacimiento, desarrollo y expansión del español. LUR.

Paz, O. (1950). El laberinto de la soledad. Letras Hispánicas.

Penny, R. (2001). Gramática Histórica del Español. Ariel Lingüística.

Peñalosa, J. A. (1920). Vocabulario y refranero religioso de México. Jus.

Pérez Martínez, H. (1988). Por el refranero mexicano. Universidad Autónoma de Nuevo León.

Real Academia Española. (2005). Diccionario Panhispánico de dudas. México: Asociación de Academias de la Lengua Española y la Real Academia Española.

Real Academia Española. (2022). Diccionario de la Real Academia Español. http://dle.rea.es/

Revilla, M. (1920). Provincialismos de expresión en México y provincialismo de fonética en México. Santamaría.

Reyes, J. C. (1988). El Ticús. Puertabierta Editores.

Rubio, D. (1932). Refranes, proverbios y dichos y dicharacheros mexicanos. Editorial A. P. Márquez.

Rulfo, J. (1955). Pedro Páramo. Letras Hispánicas.

Santamaría, F. (2005). Diccionario de Mejicanismos. Editorial Porrúa.

Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística. (1999). Palabras, modismos y expresiones del Sur de Jalisco. Agata.

Trinidad Laris, J. (1921). Historia de modismos y refranes mexicanos. F. Jaime.

Velasco Valdés, M. (1961). Refranero popular mexicano. Costa-Amic.

Published

2024-07-18

How to Cite

Gonzalez Freire, J. M. (2024). Philological study of the use of archaisms in the speech of México. European Public & Social Innovation Review, 9, 1–14. https://doi.org/10.31637/epsir-2024-329

Issue

Section

INNOVATING IN LANGUAGES, LANGUAGES AND LITERATURE: NEW NARRATIVES